Keine exakte Übersetzung gefunden für زعزع الثقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch زعزع الثقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dernièrement, cette confiance a été ébranlée.
    .وتم زعزعة هذه الثقة مؤخراً ...
  • Les cas d'intimidation des témoins signalés sapent la confiance dans l'état de droit parmi la population timoraise.
    وتؤدي التقارير حول ترهيب الشهود إلى زعزعة الثقة بسيادة القانون لدى شعب تيمور - ليشتي.
  • L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.
    وأدى كذلك الاضطراب المؤسسي إلى زعزعة ثقة الشركاء الدوليين في البلد.
  • Alors je dirais Liber8, ils essaient d'ébranler notre confiance dans le système et prendre pour cible des officiels semble être leur truc.
    (ولذا عليّ أن أقول (التحرير إنهم يحاولون زعزعة ثقة العامة ... بالنظام وإستهداف الشخصيات العامة يبدو أنه يؤتي بثماره
  • En outre, aucune négociation directe n'ayant eu lieu depuis la dernière série de pourparlers, la confiance dans le processus en pâtit, ce qui exacerbe encore plus les différends entre les parties et en leur sein.
    وعلاوة على ذلك، أدى انعدام الحوار المباشر، منذ آخر جولة للمحادثات، إلى زعزعة الثقة في عملية السلام واستمرار تفاقم الخلافات وسط الأطراف وفيما بينها.
  • La construction récente de terminaux frontaliers, comme ceux à la frontière, à Bethléem, à Qalandia et dans cinq autres localités en Cisjordanie sont autant de tentatives de créer des faits accomplis sur le terrain qui saperont la confiance dans tout processus de paix à l'avenir.
    وما المحطات شبه الحدودية الأخيرة في بيت لحم وقلندية وخمسة مواقع أخرى في الضفة الغربية إلا محاولات لخلق أمر واقع ولن تؤدي إلا إلى زعزعة الثقة في أي عملية للسلام في المستقبل.
  • Les résultats de ces déséquilibres, notamment sous forme de fluctuations rapides des taux de change, pourraient se traduire par une plus grande instabilité des marchés financiers, et portent atteinte à la confiance des entreprises et des consommateurs.
    ويمكن أن يترتب أساسا على إزالة هذه الاختلالات، تقلبات سريعة في تعادلات أسعار الصرف، وزيادة عدم التذبذب في الأسواق المالية، مما يؤدي بدوره إلى زعزعة ثقة التجار والمستهلكين على حد سواء.
  • Un défaut de consensus sur les questions importantes comme la sécurité et la réinstallation ne fera que susciter des divisions qui compromettront la réussite de la conférence de paix menée sous l'égide de l'IGAD et ébranleront la confiance de la communauté internationale à l'égard des institutions transitoires qui se mettent en place.
    ذلك أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا الهامة، كالأمن وعودة الحكومة إلى الصومال، لن يؤدي إلا إلى إيجاد انقسامات تهدد النتائج الناجحة لمؤتمر السلام الذي انعقد تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وإلى زعزعة ثقة المجتمع الدولي في المؤسسات الانتقالية الوليدة.
  • S'agissant de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, cette condition était essentielle si l'on voulait, d'une part, promouvoir la compréhension mutuelle et la paix et, d'autre part, rejeter toute forme de fondamentalisme et d'extrémisme. Paradoxalement, la mondialisation avait souvent engendré la suspicion et la méfiance, qui constituent un terrain propice au développement du terrorisme et de l'intolérance.
    وهذا شرط أساسي في التثقيف في مجال حقوق الإنسان كي يتعزز الفهم المتبادل والسلام بين الشعوب وفيما بينها، هذا من جهة ولرفض أي نوع من الأصولية والتطرف، من جهة أخرى والغريب أن عملية العولمة كثيراً ما أدت إلى زعزعة الإيمان والثقة وهذان هما التربة الخصبة لنمو الإرهاب والتعصب".